دهان و بینی خود را هنگام سرفه و عطسه با دستمال(ترجیحا) و یا قسمت بالای آستین بپوشانید.

      

در صورت داشتن علایم شبیه آنفلوانزا، با آب و نمک، دهان خود را شستشو دهید.

      

در روزهای اول بیماری تنفسی، ضمن استراحت در منزل، از حضور در اماکن پر تردد پرهیز کنید.

      

از خوردن مواد غذایی نیم پز و خام خودداری کنید.

      

از بيماران مبتلا به علايم تنفسی (نظير سرفه و عطسه)،حداقل يک متر فاصله داشته باشيد.

      

از تماس دست آلوده به چشم، بینی و دهان خود بپرهیزید.

      

مدت شست و شوی دست ها حداقل به اندازه 20 ثانیه باشد و تمامی قسمت های دست (انگشتتان خصوصا انگشت شصت، کف دست و مچ دست)

      

به طور مداوم و در هر زمان ممکن، اقدام به شست و شوی کامل دست ها با آب و صابون نمایید.

      

دهان و بینی خود را هنگام سرفه و عطسه با دستمال (ترجیحا) ویا قسمت بالای آستین بپوشانید.

      

سردرد، تب و مشکلات تنفسی نظیر سرفه، آبریزش از بینی و تنگی نفس از علائم شایع بیماری کرونا ویروس جدید2019 هستند، در کودکان و سالمندان می تواند همراه با تهوع و استفراغ و دل درد باشد.

      
کد خبر: ۳۹۰۴
تاریخ انتشار: ۰۷ خرداد ۱۳۹۸ - ۰۱:۰۲
منوچهر والی‌زاده:
منوچهر والی‌زاده می‌گوید: زنده‌یاد پرویز بهرام صدای بسیار درخشان و خاصی داشت و به همین خاطر هم هیچ‌گاه همانند صدای او را در دوبله ایران نداشتیم و فکر هم نمی‌کنم که این صدا به این زودی‌ها پیدا شود.

صدای پرویز بهرام به این زودی‌ها پیدا نمی‌شود

به گزارش آوای خزر،منوچهر وال زاده دوبلور باسابقه کشور درباره تجربه همکاری با زنده‌یاد پرویز بهرام، با بیان اینکه «صدای فراموش‌نشدنی پرویز بهرام در یاد و ذهن همه ما خواهد ماند»، درگذشت این هنرمند را به دوست‌داران صدا و دوبلاژ تسلیت گفت.

او ادامه داد: پرویز بهرام دوست‌داشتنی بود و صدای بسیار خاصی داشت و بسیار نجیب، فرهیخته باسواد و کاربلد بود. او بسیار شوخ و خنده‌رو بود و همیشه اخلاق خوب داشت. یکی از مهمترین ویژگی‌های کار هنری اخلاق خوب و منضبط بودن است که او این ویژگی‌ها را داشت.

این دوبلور پیشکسوت یادآور شد: همچنین آقای بهرام جزو فرهیختگان تئاتر بود. او پیش از آنکه به دوبله بیاید در تئاتر و در اداره هنرهای دراماتیک حضور داشت. یکی از نقش‌های درخشان او «اتللو» بود که در زمان آقای اسکویی آن را ایفا کرده بود.

والی‌زاده درباره جایگاه زنده‌یاد بهرام در دوبله نیز اظهار کرد: او به جای آرتیست‌های بزرگی صحبت کرد؛ صدای بسیار درخشان و خاصی داشت و به همین خاطر هم هیچ‌گاه همانند صدای او را در دوبله ایران نداشتیم و فکر هم نمی‌کنم که این صدا به این زودی‌ها پیدا شود.

به گزارش آوای خزر، پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح امروز – دوشنبه – ششم خرداد ماه در سن ۹۰ سالگی درگذشت.

انتهای پیام/1000

منبع: ایسنا
نظرات شما
نام:
ایمیل:
* نظر: